. …καὶ τὰ μάτια σου βουρκώνουν, θαμπωμένα ξαφνικὰ ἀπὸ τοὺς παλιοὺς λησμονημένους θεοὺς καὶ τὶς παντοδύναμες παιδικὲς εὐπιστίες…
Παρασκευή 30 Νοεμβρίου 2007
Τετάρτη 28 Νοεμβρίου 2007
Μητροπολιτικό Πάρκο Ελληνικού
ή ένοχοι ;
Jurong Bird Park Singapore
« Τέχνη των Αγγειοπλαστών στην Κολομβία»
σε ένα τριήμερο αφιέρωμα στην
« Τέχνη των Αγγειοπλαστών στην Κολομβία»
Στις 5, 6 & 7 Δεκεμβρίου 2007
Την Τετάρτη 5/12 στις 19.00:
Διάλεξη του Álvaro Perry, Ιδρυτή του Sinú Artefactos
« O Πηλός και η χρήση του στην σύγχρονη Κολομβία »
Την Παρασκευή 7/12 στις 19.00:
Διάλεξη του Arturo Vargas, Καθηγητή Λατινοαμερικανικής Ιστορίας και Πολιτισμού στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο και στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο
“ Η Αναπαράσταση της προκολομβιανής Κολομβίας στην Κεραμική”.
Η έκθεση (προς πώληση) των Κεραμικών θα παραμείνει ανοικτή
5, 6 & 7 Δεκεμβρίου, 10.00-13.00 & 17.00-20.00
Είσοδος Ελεύθερη
Sinú Artefactos y AL ANDAR les invita a un encuentro con
« Los Artesanos Alfareros de Colombia »
los 5, 6 & 7 de diciembre de 2007
El miércoles 5/12 a las 19.00:
Conferencia de Álvaro Perry, fundador de Sinú Artefactos
« Los pueblos de barro y de sus quehaceres »
El viernes 7/12 a las 19.00:
Conferencia de Arturo Vargas, Profesor de Historia y Civilización Latinoamericanas de la Universidad Nacional Griega de Educación a Distancia, y de la Universidad Nacional y Kapodistriaca de Atenas
« Colombia precolombina y su representación en la cerámica »
La muestra de artefactos para la venta estará abierta los
5, 6 & 7 de diciembre, 10.00-13.00 & 17.00-20.00
Entrada Libre
ΧΑΡΙΛΑΟΥ ΤΡΙΚΟΥΠΗ 170 Α ● ΑΘΗΝΑ 114 72 ● ΤΗΛ: 210 6454047– 048 ● FAX: 210 6450965
info@alandar.gr ● www.alandar.gr
Παρουσίαση βιβλίου
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ
Ο συγγραφέας, διδάκτορας Ισπανικής Φιλολογίας και μεταφραστής
Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
θα παρουσιάσει στο ABANICO το κλασικό έργο του
Ραφαέλ Σάντσεθ Φερλόσιο,
Ο Αλφανουί'
Ενα από τα πιο πρωτότυπα έργα
της μεταπολεμικής ισπανικής λογοτεχνίας
γραμμένο από έναν από τους μεγαλύτερους
εν ζωή ισπανούς λογοτέχνες(εκδόσεις Λαγουδέρα)
σε συλλογική μετάφραση από το Μεταφραστικό Τμήμα του ABANICO:
Στέλλα Δούκα
Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη
Δάιρα Ζιούβα
Ζήνα Κουφοπούλου
Βαρβάρα Κυριακοπούλου
υπό την επίβλεψη του καθηγητή Νίκου Πρατσίνη
Σας περιμένουμε!
Κολοκοτρώνη 12 - 1ος όροφος, Αθήνα 105.61
(πίσω από την Παλιά Βουλή)
Παρασκευή 23 Νοεμβρίου 2007
Δευτέρα 19 Νοεμβρίου 2007
Πέδρο Πάραμο Pedro Paramo
Ο μαγικός ρεαλισμός
«Εγώ ήρθα στην Κομάλα επειδή μου είχαν πει ότι ο πατέρας μου, κάποιος που τον έλεγαν Πέδρο Πάραμο, ζούσε εδώ. Αυτό μου το είχε πει η μητέρα μου. Και της είχα υποσχεθεί πως θα πήγαινα να τον δω μετά το θάνατό της. Της έσφιξα τα χέρια ως σημάδι ότι θα το έκανα. Εκείνη αργοπέθαινε, κι εγώ θα της υποσχόμουν οτιδήποτε...»
Ο νεαρός , Χουάν Πρεσιάδο, αναζητά τον πατέρα του, Πέδρο Πάραμο για να εκπληρώσει την υπόσχεση που έδωσε στην ετοιμοθάνατη μητέρα του. Πηγαίνει προς την Κομάλα μια πόλη φάντασμα , ερημωμένη και σκονισμένη , εκεί ο νεαρός Χουάν έρχεται αντιμέτωπος με τα φαντάσματα του παρελθόντος, που αυτή την φορά έχουν την δύναμη να μιλούν και να περιφέρονται μέσα στην σκονισμένη Κομάλα.
Μέσω της συνομιλίας του με τους νεκρούς , ο Χουάν μαθαίνει το τρομερό μυστικό της Κομάλα -όλοι οι κάτοικοι είναι νεκροί. Από την σοφία των νεκρών μαθαίνειπολλά πράγματα για τη ιστορία του πατέρα του, την κληρονομιά που άφη.
Juan does not discount the wisdom of the dead, and soon learns many things about the history of his father, the legacy he left behind, and frightening specifics about the state of death. Juan δεν εκπτωση η σοφια των νεκρων, και συντομα μαθαινει πολλα πραγματα για την ιστορια του πατερα του, η κληρονομια που αφησε πισω, και τρομακτικη ιδιαιτεροτητες σχετικα με την κατασταση του θανατου. Horrifyingly, many lessons Juan learns about death come from his own termination of life - something that results in his sharing of burial space and the utterances of the dead from underground. Horrifyingly, πολλα διδαγματα Juan μαθαινει για το θανατο προερχονται απο την δικη του τερματισμου της ζωης - κατι που εχει ως αποτελεσμα τον επιμερισμο του χωρου ταφης και τις εμφανισεις των νεκρων απο υπογεια.
Το βιβλιο αυτο χρησιμευει ως συνδεση μεταξυ του παρελθοντος και του παροντος, απαραμιλλη αξια απο το σοκ ακομη Fuentes' Artemio Cruz. After reading this book for two hours straight, the reader starts to wonder whether all that seems to live around him might actually be death in disguise. Μετα την αναγνωση αυτου του βιβλιου για δυο ωρες ευθεια, ο αναγνωστης αρχιζει να αναρωτιεται αν ολα αυτα φαινεται να ζουν γυρω του θα μπορουσε πραγματι να ειναι καλυμμενη θανατο. "Nothing can last forever. There isn't any memory, no matter how intense, that doesn't fade out at last" (Pedro Paramo 93). "Τιποτα δεν μπορει να διαρκεσει για παντα. Δεν υπαρχει μνημη, δεν ανεξαρτητα απο το ποσο εντονος, που δεν σβηστουν επιτελους" (Pedro Paramo 93).
Realismo Magico y Real maravilloso
Claves del Realismo Mágico
CLAVES Y TEORÍAS SOBRE EL REALISMO MÁGICO
El artículo "Un balance crítico: la polémica del Realismo Mágico y Lo Real Maravilloso Americano (1955-1993)" fue publicado en Anales de Literatura Hispanoamericana,
(C) 2005 - Quedan todos los derechos reservados
Πέμπτη 15 Νοεμβρίου 2007
Τρίτη 13 Νοεμβρίου 2007
Julio Cortázar - El Boom Latino-americano
Ese video lo dedico a los estudiantes de la literatura latinoamericana en la universidad abierta de grecia.
Chicos Julio lo dice todo
Rocio Durcal - El Destino
Me quieres? Te quiero
Por ti yo siento un cariño
Desde que éramos niños, yo
Te quiero y también te amo
¿y tu me quieres? Te quiero
Aunque muy poco nos vemos
Desde que nos conocemos yo
Te quiero y también te extraño
Es tan hermoso saber
Que te piensa otro ser
Y al fin de este siglo
Tu y yo somos alguien
Que tienen y sienten cariño sincero
Por eso siempre tu y yo
Vivimos así, felices serenos
Tu cuentas conmigo yo cuento contigo
En cualquier instante
Y en cualquier terreno
¿me quieres? Te quiero
Porque eres bueno conmigo
Pongo el amor de testigo que
Te quiero y también te amo
¿y tu me quieres? Si, te amo
Confirmo a diario lo mismo
Estoy a tu mismo ritmo soy
Tu amigo y también tu hermano
Este cariño nació
El día en que dios cruzo los caminos
Y puso tus ojos, tus manos, tu canto
Y tu verso en mi si no, valió la pena nacer
Por el hecho de ser
Tu y yo mas que amigos
Cosas de la vida
Cosas de la suerte
De esas cosas bellas
Que tiene el destino
Η δύναμη της τεχνολογίας
Κυριακή 11 Νοεμβρίου 2007
Μουσικές κουλτούρες
Στο πλαίσιο των νέων δραστηριoτήτων του Caminito,
περιλαμβάνεται και το σεμινάριο «Μουσικές κουλτούρες της Λατινικής Αμερικής»
με διδάσκουσα την ανθρωπολόγο-λέκτορα του τμήματος μουσικών σπουδών του Πανεπιστημίου Αθηνών-Μαρία Παπαπαύλου.
Το σεμινάριο περιλαμβάνει 4 θεματικές ενότητες
Με την ολοκλήρωση του σεμιναρίου δίδεται βεβαίωση παρακολούθησης.
Κόστος συμμετοχής: 100 ευρώ.
Δηλώσεις συμμετοχής μέχρι 05 Δεκεμβρίου 2007.
Πληροφορίες: www.caminito.gr
info@caminito.gr
210 5244661 6944371107
Σάββατο 10 Νοεμβρίου 2007
Rebellión
Quiero contarle mi hermano un pedacito de la historia negra,
de la historia nuestra, caballeroY dice asi:
Uhh!Dice!
En los años mil seiscientos, cuando el tirano mando
las calles de Cartagena, aquella historia vivio.
Cuando alli llegaban esos negreros, africanos en cadenas
besaban mi tierra, esclavitud perpetua
Esclavitud perpetua
Esclavitud perpetua
Que lo diga salome y que te de llego, llego, llego
Un matrimonio africano, esclavos de
un espanol, el les daba muy mal trato
y a su negra le pego
Y fue alli, se revelo el negro guapo,
tomo venganza por su amor y aun se escucha en la verja,
no le pegue a mi negra
No le pegue a la negra
No le pegue a la negra
Oye man!!
No le pegue a la negra
no le pegue a la negra
no, no, no ,no, no, no,no, no, no, no, no, no(varias veces)
Oye esa negra se me respeta
Ehh, que aun se escucha, se escucha en la verja,
no, no, no, no, nono, no, no, no, nono, no, no, no, no le pegue a la negra
Negra que me dice..
No le pegue a la negra
no le pegue a la negra
no le pegue a la negra
no le pegueY con ustedes...
chelito de casa
Vamos a ver que le pegue a jeva
porque el alma, que el alma, que el alma que el alma, que el alma se me revienta
Ehh, no, no, no, no, no, no le pegue a mi negra
porque el alma se me agita mi prieta
El Chombo lo sabe
y tu tambien
no le pegue a la negra
Τραγούδι που αναφέρεται στην Καρταχένα του Joe Arroyo
To video βρισκεται στο Μόνο η Θάλασσα
shakira hay amores full
Οι αγάπες που αντέχουν στις δυσκολίες είναι σαν το κρασί που γίνεται καλύτερο με το χρόνο. Ετσι τουλάχιστο λέει το τραγούδι
Ο ΕΡΩΤΑΣ ΣΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΗΣ ΧΟΛΕΡΑΣ
Πρεμιέρα:
Πέμπτη, 6 Δεκεμβρίου 2007
Χρονολογία παραγωγής:
2007
Περίληψη
Η ταινία έγινε επιτέλους πραγματικότητα! Πρόκειται για την ιστορία που συνοψίζει συγκινητικά και μοναδικά την έννοια της απόλυτης αγάπης: Ο Φλορεντίνο Αρίσα είναι ένας νεαρός που ερωτεύεται τρελά την Φερμίνα Δάσα. Εκείνη, αστή, σχεδόν άγουρη, καταπιεσμένη και μην ξέροντας τι σημαίνει να νιώθεις ερωτευμένος, παντρεύεται τον επιφανή γιατρό Χουβενάλ Ουρμπίνο. Τα χρόνια περνούν, ο Φλορεντίνο κάνει διάφορες σχέσεις αλλά ποτέ δεν μπόρεσε να ξεπεράσει την αγάπη του για την Φερμίνα. Tελικά, το ζευγάρι ενώνεται, γέρικο κοντά στα 80 πια, μετά από 51 χρόνια, 9 μήνες και 4 μέρες, όσα ακριβώς χρόνια μετρά ο έρωτας αυτός. Η πιο πολυαναμενόμενη ταινία της χρονιάς.
Ο παραγωγός Σκοτ Στάιντορφ προσπαθούσε επί χρόνια να πείσει τον μεγάλο Κολομβιανό νομπελίστα Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες να δώσει τα δικαιώματα για κινηματογραφική μεταφορά του αριστουργήματός του "Ο Έρωτας στα Χρόνια της Χολέρας". Η ταινία έγινε επιτέλους πραγματικότητα σε σκηνοθεσία Μάικ Νιούελ ("Τέσσερις γάμοι και μια κηδεία") με πρωταγωνιστές τον Χαβιέ Μπαρντέμ, τον Μπέντζαμιν Μπρατ και τη Τζιοβάνα Μεσοτζιόρνο.
Επίσημο Site:
http://www.loveinthetime.com/
Ναυτικοί κόμποι.
Παρασκευή 9 Νοεμβρίου 2007
η γοητευτική ιστορία των λέξεων
LA PALABRA DEL DÍA
náusea
Cuando una mujer joven padece 'náuseas' o 'mareos', inmediatamente se suele pensar en embarazo como posible causa de la molestia.
Sin embargo, la etimología de ambos vocablos se vincula más bien a los padecimientos de los navegantes, causados por el movimiento de sus embarcaciones.
En efecto, mareo proviene de la palabra latina mare (mar), mientras que náusea llegó a nuestra lengua procedente del latín nausea y ésta, del griego nausía, derivada de nautés (navegante, como en astronauta, cosmonauta, argonauta), de donde devino también la palabra griega naos (nave).
Por extensión, náusea designa hoy no sólo el mareo provocado por las naves, sino también las ganas de vomitar y, en otra acepción, la ‘repugnancia o aversión que causa algo’. La Academia ha castellanizado e incluido en el Diccionario la expresión latina ‘ad náuseam’ (hasta la náusea).
Τετάρτη 7 Νοεμβρίου 2007
Μύθοι και παραδόσεις
Αν δεν υπήρχαν οι μύθοι και οι θρύλοι, τα τελετουργικά και οι παραδόσεις, δεν θα υπήρχε πουθενά, όπου υπάρχει ανθρώπινη παρουσία, η έμπνευση που απαιτείται από οποιονδήποτε κόσμο, ο οποίος θέλει να αποκαλείται σύγχρονος. Ένας λαός, που δεν κατέχει τους μύθους του, δεν θα είχε πιθανότητες επιβίωσης σε καιρούς ρομποτισμού και οξυμένων νεωτερισμών, σαν αυτούς που βιώνουμε. Αν σήμερα, η ανάγκη για επιστροφή προς τις παραδόσεις, τα τελετουργικά και τους μύθους γίνεται κάθε φορά πιο επιτακτική, είναι επειδή οι άνθρωποι νιώθουν απροστάτευτοι και στερημένοι από τις προγονικές τους αξίες, σε μια απελπισμένη αναζήτηση μιας δύναμης σχεδόν υπερφυσικής και θαυμαστής, η οποία διαπερνά την πραγματικότητα που ζουν.
Η «Λατινική» Αμερική, με το παράξενο επίθετό της «λατινική» όχι πολύ σαφές ακόμη, είναι ριζωμένη στα πιο βαθιά στρώματα της συνείδησής της – σε μια διαδρομή εκαντοταετιών και χιλιετιών- σε ρίζες μυθικές, πέρα από κάθε αμφιβολία, που την κάνουν ινδιάνα, μιγά, αφρικάνα, λευκή. Μια Λατινική Αμερική που, δια μέσου των καιρών και των πολιτισμών της, μεταλλάχθηκε από κοσμοθεωρία σε κοσμοθεωρία, εντοπίζοντας τις ετερότητές της, συμβολικές και μυθολογικές, στη συλλογική μνήμη κάθε ενός από τους λαούς της, από ένα Μεξικό Αρχαίο ως έναν Αμαζόνιο ενός φανταστικού αυτόχθονα, από την αφρικανική διασπορά μέχρι την αναπαράσταση της μυθικής της δύναμης στη σύγχρονη τέχνη.
Μπρος στη μυθική προϊσπανική κληρονομιά, το μοντέρνο λατινοαμερικάνικο του σήμερα μετατρέπεται σε αντανάκλαση και ηχώ, σε ανάκτηση και αναφορά άνευ όρων, της επιβίωσης των λαών και των πολιτισμών του χθες. Είναι αυτό το κοσμογονικό παρελθόν, που κάνει εφικτή τη διαμόρφωση του παρόντος των λαών του σήμερα, σε όποιο μέρος κι αν υπάρχει κομάτι ανθρώπινου ίχνους.
Τελικά, ο σύγχρονος κόσμος κουβαλάει τη μυθολογική αύρα που δίνει φωνή, φως και ουσία στο υπαρξιακό του σήμερα. Αυτός ο ίδιος σύγχρονος κόσμος είναι που ψάχνει, στο αχρονικό σύμπαν, την διαφυγή του και την ελπίδα στην υπαρξιακή του αναζήτηση.
Στην αναρίθμητη ανθρώπινη μυθολογία, η Αγάπη ήταν, είναι και θα είναι ένα από τα σπουδαιότερα σύμβολα/αντιλήψεις που περικλείει όλες τις ανθρωπότητες που υπήρξαν και θα υπάρξουν. Στις μνήμες φωτιάς, ο Εδουάρδο Γκαλεάνο ασχολείται με τους μύθους της πρωτογενούς ινδιάνικης Αμερικής. Η αγάπη είναι ένας από αυτούς.
“Ο έρωτας” του Εδουάρδο Γκαλεάνο, στο βιβλίο Μνήμες φωτιάς (μετάφραση Ισμήνη Κανσή, Εξάντας 1986, σελ.28).
“Στη ζούγκλα του Αμαζόνιου η πρώτη γυναίκα κι ο πρώτος άντρας κοιτάχτηκαν περίεργα. Παράξενο αυτό που είχαν ανάμεσα στα σκέλια.
- Σ’ το ‘κοψαν; ρώτησε ο άντρας.
- ΄Οχι, είπε εκείνη. ‘Ετσι ήταν πάντα.
Την εξέτασε από κοντά. ‘Εξυσε το κεφάλι του. Διέκρινε μιαν ανοιχτή πληγή. Είπε:
- Μη φας ούτε γιούκα ούτε μπανάνες ούτε κανένα άλλο φρούτο που ξεφλουδίζει με το ωρίμασμα. Εγώ θα σε γιατρέψω. Ξάπλωσε στην αιώρα και ξεκουράσου.
Εκείνη υπάκουσε. Υπομονετικά κατάπινε τα ματζούνια κι άφηνε να την πασαλείβει μ’αλοιφές και βότανα. ‘Εσφιγγε τα δόντια για να μη γελάσει όταν τον άκουγε να της λέει:
- Μη στενοχωριέσαι.
Το παιχνίδι της άρεσε, αν κι είχε αρχίσει να βαριέται τις νηστείες και τις ξάπλες. Θυμόταν τη γεύση των φρούτων και της τρέχαν τα σάλια.
‘Ενα απόγευμα ο άντρας έφτασε τρέχοντας απ’ το δάσος. Χοροπηδούσε χαρούμενος και ξεφώνιζε:
- Το βρήκα! Το βρήκα!
Μόλις είχε δει τον πίθηκο να γιατρέυει την πιθηκίνα στο κλαδί ενός δέντρου.
- Είναι έτσι! είπε πλησιάζοντας τη γυναίκα.
Σαν τέλειωσαν οι ατέλειωτες περιπτύξεις, ένα δυνατό άρωμα από λουλούδια και φρούτα γέμισε τον αέρα. Απ’ τα κορμιά που κοίτονταν ξαπλωμένα πλάι πλάι έβγαιναν πρωτοφανείς ατμοί και λάμψεις κι ήταν τόση η ομορφιά τους, που κόντευαν να πεθάνουν από ντροπή οι θεοί και οι ήλιοι”.
Από το περιοδικό Solatino
Alandar εκδηλώσεις
Καρδιολόγος και Συνθέτης
¨Θεραπεύονται με τη μουσική: το όνειρο, το παραμύθι και ο εγκέφαλος¨
Τετάρτη 14 Νοεμβρίου 2007 στις 19.00
Μετά τη διάλεξη
η Αθηνά Δημητρακοπούλου (τραγούδι)
και ο Θανάσης Δρίτσας (πιάνο)
θα παρουσιάσουν τραγούδια του Θανάση Δρίτσα
Είσοδος Ελεύθερη
Το Sinú Artefactos και το AL ANDAR σας προσκαλούν
σε ένα τριήμερο αφιέρωμα στην
« Τέχνη των Αγγειοπλαστών στην Κολομβία»
Στις 5, 6 & 7 Δεκεμβρίου 2007
Την Τετάρτη 5/12 στις 19.00:
Διάλεξη του Álvaro Perry, Ιδρυτή του Sinú Artefactos
« O Πηλός και η χρήση του στην σύγχρονη Κολομβία »
Την Παρασκευή 7/12 στις 19.00:
Διάλεξη του Arturo Vargas, Καθηγητή Λατινοαμερικανικής Ιστορίας και Πολιτισμού στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο και στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο
Η Αναπαράσταση της προκολομβιανής Κολομβίας στην Κεραμική”.
Η έκθεση (προς πώληση) των Κεραμικών θα παραμείνει ανοικτή
5, 6 & 7 Δεκεμβρίου, 10.00-13.00 & 17.00-20.00
Είσοδος Ελεύθερη
Δευτέρα 5 Νοεμβρίου 2007
La entrada de la ñ en Internet se presenta en la Real Academia
Los nuevos dominios de 'Red.es', que permiten utilizar grafías como la 'ñ', la 'c' y los acentos graves y agudos, se presentan mañana en un acto en la Real Academia presidido por el jefe del Ejecutivo, José Luis Rodríguez Zapatero, al que asistirán los directores de las 22 Academias de la Lengua Española.
El objetivo de los nuevos dominios es poner en valor el español y el resto de las lenguas cooficiales en Internet y en el desarrollo de la sociedad de la información, mediante la entrada en la Red de caracteres propios de estas lenguas.
Que la letra 'ñ' se pueda por fin utilizar en los dominios de Internet y se pueda registrar también cualquier grafía del español, constituye un motivo de celebración, y la RAE ha querido invitar a los máximos responsables de las Academias de los países hispanohablantes al acto, en el que el académico Juan Luis Cebrián pronunciará una conferencia titulada 'La vida en un blog'.
Al acto asistirán además los ministros de Cultura, César Antonio Molina, y de Industria, Joan Clos.El 'desiderátum' de la Academia, según dijo recientemente a Efe el director de esta institución, Víctor García de la Concha, es que 'Red.es', el organismo oficial del Ministerio de Industria que registra los dominios informáticos, 'no signifique sólo la 'es' de España, sino de español'.'Eso no quiere decir que los países hispanoamericanos no tengan sus propios dominios, pero hay que tratar de potenciar la extensión del 'es' como símbolo del español', afirmó García de la Concha.
Durante la presentación de los nuevos dominios, el director de la RAE ofrecerá también datos sobre 'el crecimiento exponencial' que está experimentando el español en la red.'En España ya hay en estos momentos 24 millones de internautas, y a medida que va creciendo la renta 'per cápita' de los países hispanoamericanos' esa cifra aumenta de forma significativa.
El director aludió también a Google y al hecho de que las búsquedas de libros en español ocupen ya el 24 por ciento del total de consultas que registra la principal empresa de búsquedas de contenidos en Internet.'
Es un buen momento para reflexionar sobre todas estas cuestiones', dijo el director de la Real Academia Española, una institución que tiene previsto 'potenciar' su página web y la red de comunicaciones con las demás Academias de la Lengua Española.
Antes del acto de presentación en la RAE, que se celebrará por la tarde, García de la Concha firmará por la mañana con el director general de Red.es, Sebastián Muriel, un convenio para impulsar la presencia del español en Internet.
'Red.es' abrió el pasado 2 de octubre la inscripción de dominios '.es' con caracteres de las lenguas españolas y en sólo una semana recibió 4.000 solicitudes de registro.Fue una primera fase, que concluyó el 30 de octubre, en la que sólo se podían registrar para la versión multilingüe los titulares de nombres de dominio ya existentes antes del pasado 1 de junio.
El 30 de octubre se abrió una segunda fase que permite ya la solicitud de nombres multilingües a todos los usuarios que lo demanden.La 'ñ' ha llegado a Internet de la mano del Proyecto de Ley de la Sociedad de la Información aprobado el pasado 13 de abril por el Gobierno, que establecía el servicio 'Petición de dominios multilingües.es'.
Este proyecto forma parte de una estrategia para impulsar 'la expansión y el uso de las tecnologías de la información' y asentar el uso en la Red de una lengua que comparten 400 millones de personas en todo el mundo.