. …καὶ τὰ μάτια σου βουρκώνουν, θαμπωμένα ξαφνικὰ ἀπὸ τοὺς παλιοὺς λησμονημένους θεοὺς καὶ τὶς παντοδύναμες παιδικὲς εὐπιστίες…
Παρασκευή 12 Ιουνίου 2009
Τετάρτη 10 Ιουνίου 2009
para los mas peques
LA LEYENDA DEL MAÍZ
Hace muchísimo tiempo, la comida empezó a escasear sobre la faz de la tierra. Los hombres se veían tan delgados como una lombriz y sus fuerzas flaqueaban.
Quetzalcóalt, preocupado, decidió buscar alimento en la planicie.
Buscó y buscó, pero sólo halló pasto seco y tierra inerte. Subió a los cerros y bajó a los valles, registró cada rincón y no encontró más que piedras roídas por el viento.
¿Cómo y dónde podría conseguir comida para los hombres? Mientras reflexionaba, miró a una hormiga roja que llevaba un enorme grano de maíz sobre su lomo.
- Hormiga roja, ¿dónde encontraste ese grano?
- Es mi secreto, no puedo compartirlo con nadie.
- ¿Ni con Quetzalcóaltl?
- Aunque te lo dijera, no podrías llegar hasta los granos; la entrada es muy estrecha y de nada te serviría saber el secreto- respondió la hormiga.
- Los hombres pueden morir de hambre, es importante que me ayudes.
- Está bien, por tratarse de ti te lo diré: los granos se encuentran en el Monte de los Sustentos.
- Acompáñame allá- le pidió Quetzalcóatl.
- Si te conviertes en mi amigo, te llevaré- dijo la hormiga.
Y Quetzalcóatl se convirtió en hormiga negra. El camino era sinuoso: subieron y bajaron cuestas, cruzaron con gran esfuerzo por encima de las ramas, caminaron entre piedras… Y no había agua para beber.
Después de mucho tiempo, cruzaron un estrecho y oscuro túnel que los condujo al Monte de los Sustentos.
Y allí estaba el preciado tesoro: miles y miles de granos de maíz. El maíz amarillo era reluciente como los rayos del sol; el maíz blanco brillaba como las estrellas del firmamento; el maíz azul parecía el cielo antes de la tormenta; y el maíz rojo recordaba un esplendoroso atardecer.
Quetzalcóatl tomó algunos granos de maíz y los llevó a la tierra para que los hombres pudieran comer.
Después de alimentarlos, los hombres se lo agradecieron de todo corazón. Quetzalcóatl volvió al Monte de los Sustentos y quiso atarlo con cuerdas para llevárselo, pero el monte era muy pesado. Pidió entonces ayuda al dios del rayo para despedazar el monte.
- ¿Por qué motivo he de destruir algo tan bello?- preguntó el dios del rayo.
- Para alimentar a los hombres.
Tremendos rayos y relámpagos golpearon repetidas veces el monte hasta despedazarlo.
Con ayuda de las hormigas, Quetzalcóatl hizo montones de maíz blanco, de maíz amarillo, de maíz azul y de maíz rojo. Era tal la cantidad, que se dio cuenta de que resultaría imposible transportar todos los montones.
Llamó entonces al dios de la lluvia para que le ayudara a lanzar los granos en todas las direcciones.
- ¿Por qué motivo he de dispersar el maíz?- preguntó el dios de la lluvia.
- Para que los hombres puedan sembrar sus granos y nunca más les falte el alimento.
Y así fue como el dios de la lluvia ordenó que se desatara una gran tormenta que hizo retumbar los cielos y llovió de forma torrencial.
Con la lluvia, se formaron ríos en el Monte de los Sustentos, y la corriente dispersó los granos por todas partes.
Desde entonces, los hombres cultivan el maíz que los protege del hambre.
LEYENDA DE MÉXICO
Hace muchísimo tiempo, la comida empezó a escasear sobre la faz de la tierra. Los hombres se veían tan delgados como una lombriz y sus fuerzas flaqueaban.
Quetzalcóalt, preocupado, decidió buscar alimento en la planicie.
Buscó y buscó, pero sólo halló pasto seco y tierra inerte. Subió a los cerros y bajó a los valles, registró cada rincón y no encontró más que piedras roídas por el viento.
¿Cómo y dónde podría conseguir comida para los hombres? Mientras reflexionaba, miró a una hormiga roja que llevaba un enorme grano de maíz sobre su lomo.
- Hormiga roja, ¿dónde encontraste ese grano?
- Es mi secreto, no puedo compartirlo con nadie.
- ¿Ni con Quetzalcóaltl?
- Aunque te lo dijera, no podrías llegar hasta los granos; la entrada es muy estrecha y de nada te serviría saber el secreto- respondió la hormiga.
- Los hombres pueden morir de hambre, es importante que me ayudes.
- Está bien, por tratarse de ti te lo diré: los granos se encuentran en el Monte de los Sustentos.
- Acompáñame allá- le pidió Quetzalcóatl.
- Si te conviertes en mi amigo, te llevaré- dijo la hormiga.
Y Quetzalcóatl se convirtió en hormiga negra. El camino era sinuoso: subieron y bajaron cuestas, cruzaron con gran esfuerzo por encima de las ramas, caminaron entre piedras… Y no había agua para beber.
Después de mucho tiempo, cruzaron un estrecho y oscuro túnel que los condujo al Monte de los Sustentos.
Y allí estaba el preciado tesoro: miles y miles de granos de maíz. El maíz amarillo era reluciente como los rayos del sol; el maíz blanco brillaba como las estrellas del firmamento; el maíz azul parecía el cielo antes de la tormenta; y el maíz rojo recordaba un esplendoroso atardecer.
Quetzalcóatl tomó algunos granos de maíz y los llevó a la tierra para que los hombres pudieran comer.
Después de alimentarlos, los hombres se lo agradecieron de todo corazón. Quetzalcóatl volvió al Monte de los Sustentos y quiso atarlo con cuerdas para llevárselo, pero el monte era muy pesado. Pidió entonces ayuda al dios del rayo para despedazar el monte.
- ¿Por qué motivo he de destruir algo tan bello?- preguntó el dios del rayo.
- Para alimentar a los hombres.
Tremendos rayos y relámpagos golpearon repetidas veces el monte hasta despedazarlo.
Con ayuda de las hormigas, Quetzalcóatl hizo montones de maíz blanco, de maíz amarillo, de maíz azul y de maíz rojo. Era tal la cantidad, que se dio cuenta de que resultaría imposible transportar todos los montones.
Llamó entonces al dios de la lluvia para que le ayudara a lanzar los granos en todas las direcciones.
- ¿Por qué motivo he de dispersar el maíz?- preguntó el dios de la lluvia.
- Para que los hombres puedan sembrar sus granos y nunca más les falte el alimento.
Y así fue como el dios de la lluvia ordenó que se desatara una gran tormenta que hizo retumbar los cielos y llovió de forma torrencial.
Con la lluvia, se formaron ríos en el Monte de los Sustentos, y la corriente dispersó los granos por todas partes.
Desde entonces, los hombres cultivan el maíz que los protege del hambre.
LEYENDA DE MÉXICO
Παρασκευή 5 Ιουνίου 2009
Federico García Lorca
5 de junio de 1898 nació el poeta
CANCIÓN DEL JINETE
Córdoba.
Lejana y sola.
Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos
yo nunca llegaré a Córdoba.
Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.
¡Ay qué camino tan largo!
¡Ay mi jaca valerosa!
¡Ay que la muerte me espera,
antes de llegar a Córdoba!
Córdoba.
Lejana y sola.
CANCIÓN DEL JINETE
Córdoba.
Lejana y sola.
Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos
yo nunca llegaré a Córdoba.
Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.
¡Ay qué camino tan largo!
¡Ay mi jaca valerosa!
¡Ay que la muerte me espera,
antes de llegar a Córdoba!
Córdoba.
Lejana y sola.
Τετάρτη 3 Ιουνίου 2009
PRINT FEST Athens
1ο Φεστιβάλ Χαρακτικής στην Αθήνα χαράκτες
Το Athens Print Fest/ First Edition (Φεστιβάλ Χαρακτικής και Εκτυπώσεων / Πρώτη έκδοση), διοργανώνεται από την Ένωση Ελλήνων Χαρακτών και τον Πολιτισμικό Οργανισμό του Δήμου Αθηναίων, από 3 έως 28 Ιουνίου 2009 σε διάφορα σημεία της πόλης.
Τα επίσημα εγκαίνια του φεστιβάλ θα πραγματοποιηθούν την Τετάρτη 10 Ιουνίου, στις 20.00 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Δήμου Αθηναίων «Μελίνα» (Ηρακλειδών 66 & Θεσσαλονίκης – Θησείο, στάση : Κεραμεικός, τηλ.: 210 34 52 150).
Το Athens Print Fest/ First Edition (Φεστιβάλ Χαρακτικής και Εκτυπώσεων / Πρώτη έκδοση), διοργανώνεται από την Ένωση Ελλήνων Χαρακτών και τον Πολιτισμικό Οργανισμό του Δήμου Αθηναίων, από 3 έως 28 Ιουνίου 2009 σε διάφορα σημεία της πόλης.
Τα επίσημα εγκαίνια του φεστιβάλ θα πραγματοποιηθούν την Τετάρτη 10 Ιουνίου, στις 20.00 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Δήμου Αθηναίων «Μελίνα» (Ηρακλειδών 66 & Θεσσαλονίκης – Θησείο, στάση : Κεραμεικός, τηλ.: 210 34 52 150).
Εκεί θα παρουσιαστούν και τα έργα της Ινές Πικέρας Γκαρθία . Στο χάρτη που ακολουθεί υπάρχει αναλυτικά όλες οι πληροφορίες για τα μέρη όπου λαμβάνει χώρα η έκθεση . Η δημοσίευση αυτή είναι από το πολιτιστικό τμήμα του Ινστιτούτου Θερβάντες
Ines Piqueras Garcia nacio en Valencia en 1977 y es licenciada en Bellas Artes por la Facultad de San Carlos de Valencia. Ha obtenido becas tanto del Estado Espanol como del Griego, ya que vive y trabaja entre los dos paises. Esta es su sexta exposicion en Atenas.
Su obra esta siempre inspirada y guiada por motivos y pulsiones de la naturaleza en todos sus estados, y obedece a la necesidad plena de cambio, experimentacion y busqueda.
Utiliza distintas tecnicas de grabado, tradicionales y recientes, mezclandolas entre si. A la hora de imprimir, estampa, corta, monta, pega, cose y juega con todas las posibilidades que encuentra a su alcance, y lo hace utilizando una variada gama de materiales: papel hecho a mano, tela, plastico, metales maleables, etc.
Utiliza distintas tecnicas de grabado, tradicionales y recientes, mezclandolas entre si. A la hora de imprimir, estampa, corta, monta, pega, cose y juega con todas las posibilidades que encuentra a su alcance, y lo hace utilizando una variada gama de materiales: papel hecho a mano, tela, plastico, metales maleables, etc.
Η Ινές Πικέρας Γκαρθία γεννήθηκε στη Βαλένθια το 1977 και αποφοίτησε από την σχολήΚαλών Τεχνών του Πανεπιστημίου Σαν Κάρλος της Βαλένθια. Έχει πάρει υποτροφίες τόσο του ισπανικού όσο και του ελληνικού κράτους εφ’όσον ζει και εργάζεται ανάμεσα στις δύο χώρες Αυτή ε ίναιη έκτη έκθεσή της στην Αθήνα. Το έργο της εμπνέεται και
καθοδηγείται πάντα από κίνητρα και παλμούς της φύσης σε όλες της τις καταστάσεις και υπακούει στην ολοκληρωτική ανάγκη αλλαγής πειραματισμού και έρευνας
Χρησιμοποιεί διάφορες τεχνικές χαρακτικής παραδοσιακές και σύγχρονες και τις αναμιγνύει. Όταν έρχεται η ώρα της εκτύπωσης τυπώνει, κόβει, μοντάρει, κολλάει, ράβει,
παίζει με όλες τις δυνατότητες που διαθέτει, κάνοντας χρήση ενός ευρέως φάσματος υλικών: χειροποίητο χαρτί ύφασμα, πλαστικό μαλακά μέταλλα κ.α.
χάρτηςπαίζει με όλες τις δυνατότητες που διαθέτει, κάνοντας χρήση ενός ευρέως φάσματος υλικών: χειροποίητο χαρτί ύφασμα, πλαστικό μαλακά μέταλλα κ.α.
Ana Belén - 'La tarara' (directo)
FEDERICO GARCIA LORCA
La Tarara
La Tarara sí,
la Tarara, no
La Tarara, niña
que la he visto yo.
Lleva mi Tarara
un vestido verde
lleno de volantes
y de cascabeles.
La Tarara sí,
la Tarara, no
La Tarara niña
que la he visto yo.
Luce mi Tarara
su color de seda
sobre las retamas
y la hierbabuena
Ay, Tarara loca.
Mueve la cintura
para los muchachos
de las aceitunas.
Δευτέρα 1 Ιουνίου 2009
Εγκύκλιος Αναπληρωτών - Ωρομισθίων Εκπαιδευτικών Σχολικού Έτους 2009-2010
Καλή Εβδομάδα και καλό μήνα !
Aθήνα, 29 Μαΐου 2009
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Από το Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων καλούνται οι εκπαιδευτικοί των κλάδων ΠΕ60, ΠΕ70, ΠΕ01, ΠΕ02, ΠΕ03, ΠΕ04 (ειδικότητες Φυσικών, Χημικών, Βιολόγων και Γεωλόγων), ΠΕ05, ΠΕ06, ΠΕ07, ΠΕ08, ΠΕ09, ΠΕ10, ΠΕ11, ΠΕ12, ΠΕ13, ΠΕ14, ΠΕ15, ΠΕ17, ΠΕ18, ΠΕ19, ΠΕ20, ΠΕ32, ΠΕ33, ΠΕ34,
του υπό σύσταση κλάδου ΠΕ40 Ισπανικής Γλώσσας,
ΤΕ01 και ΔΕ01, να υποβάλουν Αίτηση-Δήλωση ένταξης στους πίνακες αναπληρωτών και ωρομίσθιων εκπαιδευτικών σχολικού έτους 2009-2010 για την Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση.
Οι Αιτήσεις-Δηλώσεις υποβάλλονται στις κατά τόπους Διευθύνσεις ή Γραφεία Πρωτοβάθμιας ή Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης.
Η προθεσμία υποβολής των Αιτήσεων-Δηλώσεων ορίζεται από 01-06-2009 μέχρι 12-06-2009.
Για τους εκπαιδευτικούς κλάδων ΠΕ16.01, ΠΕ16.02 και ΤΕ16 Μουσικής θα ακολουθήσει νέα εγκύκλιος.
Για τον υπό σύσταση εκπαιδευτικό κλάδο ΠΕ40-Ισπανικής Γλώσσας της Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης απαιτείται ως τυπικό προσόν πρόσληψης:
Πτυχίο Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας ή πτυχίο Τμήματος Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας με κατεύθυνση Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Πανεπιστημίου της ημεδαπής ή ισότιμο αντιστοίχου ειδικότητας ομοταγούς ιδρύματος της αλλοδαπής ή πτυχίο προγράμματος σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός» του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου.
ypepth
Aθήνα, 29 Μαΐου 2009
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Από το Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων καλούνται οι εκπαιδευτικοί των κλάδων ΠΕ60, ΠΕ70, ΠΕ01, ΠΕ02, ΠΕ03, ΠΕ04 (ειδικότητες Φυσικών, Χημικών, Βιολόγων και Γεωλόγων), ΠΕ05, ΠΕ06, ΠΕ07, ΠΕ08, ΠΕ09, ΠΕ10, ΠΕ11, ΠΕ12, ΠΕ13, ΠΕ14, ΠΕ15, ΠΕ17, ΠΕ18, ΠΕ19, ΠΕ20, ΠΕ32, ΠΕ33, ΠΕ34,
του υπό σύσταση κλάδου ΠΕ40 Ισπανικής Γλώσσας,
ΤΕ01 και ΔΕ01, να υποβάλουν Αίτηση-Δήλωση ένταξης στους πίνακες αναπληρωτών και ωρομίσθιων εκπαιδευτικών σχολικού έτους 2009-2010 για την Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση.
Οι Αιτήσεις-Δηλώσεις υποβάλλονται στις κατά τόπους Διευθύνσεις ή Γραφεία Πρωτοβάθμιας ή Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης.
Η προθεσμία υποβολής των Αιτήσεων-Δηλώσεων ορίζεται από 01-06-2009 μέχρι 12-06-2009.
Για τους εκπαιδευτικούς κλάδων ΠΕ16.01, ΠΕ16.02 και ΤΕ16 Μουσικής θα ακολουθήσει νέα εγκύκλιος.
Για τον υπό σύσταση εκπαιδευτικό κλάδο ΠΕ40-Ισπανικής Γλώσσας της Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης απαιτείται ως τυπικό προσόν πρόσληψης:
ypepth
Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις (Atom)