Παρασκευή 30 Νοεμβρίου 2012

puerto montt~María Paula Alzugaray


 

puerto montt
bebo el olor a mar mastico
el acero de escamas la perturbante gota
de salitre
una montaña un nido de techumbres
grises constelaciones las ventanas como ojos
de vidrios ojivales
tensas figuras
flamígeros pájaros de quietud y pertenencia son dueños
del lugar el sol el tiempo
del aceite genital que cruje en su porción
de peces

María Paula Alzugaray

María Paula Alzugaray nació en 1974 en Rosario (Argentina), donde vive. Licenciada en Letras. En 2004 creó el Certamen Literario José Francisco Cagnin para la provincia de Santa Fe. Participó en el Festival Internacional de Poesía de Rosario (Ed. 1997 y 1998). Colabora en revistas culturales y suplementos literarios de Argentina y para la Revista Amargordde Madrid, España. Organiza ciclos literarios, dicta talleres de lectura y escritura, y se desempeña como correctora para editoriales y medios gráficos. Coordina el Área Literaria desde la Casa de la Poesía de la Secretaría de Cultura y Educación de la Municipalidad de Rosario; coordina la Revista Literaria Boga. Publicó su obra en numerosas antologías de España y Argentina.


Picture Dima Dmitriev  At the stern

Πέμπτη 29 Νοεμβρίου 2012

Cien Sonetos de Amor - XVII


Alexander Averin - Russian artist - Girls on the seashore

No Te Amo

No te amo como si fueras rosa de sal, topacio
o flecha de claveles que propagan en fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.

Te amo como la planta que no florece y lleva
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.

Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,

Sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.

Pablo Neruda - Cien Sonetos de Amor - XVII



Δε σ' αγαπώ σαν να 'σουν ρόδο αλατιού, τοπάζι,
σαΐτα από γαρούφαλα που τη φωτιά πληθαίνουν:
σ' αγαπώ ως αγαπιούνται κάποια πράγματα σκούρα,
μυστικά, μέσ' από την ψυχή και τον ίσκιο.

Σ' αγαπώ καθώς κάποιο φυτό που δεν ανθίζει,
μα που μέσα του κρύβει το λουλουδόφως όλο,
και ζει απ' τον έρωτά σου σκοτεινό στο κορμί μου
τ' άρωμα που σφιγμένο μ' ανέβηκε απ' το χώμα.

Σ' αγαπώ μη γνωρίζοντας πώς, από πού και πότε,
σ' αγαπώ στα ίσια δίχως πρόβλημα ή περηφάνια:
σ' αγαπώ έτσι γιατί δεν ξέρω μ' άλλον τρόπο,
παρά μ' ετούτον όπου δεν είμαι μήτε είσαι,
που το χέρι σου πάνω μου το νιώθω σαν δικό μου,
που όταν κοιμάμαι κλείνουν και τα δικά σου μάτια.


Τετάρτη 28 Νοεμβρίου 2012


        

Oferta de descuento
(con instrucciones)
Εκπτωτική προσφορά
(με οδηγίες)

 

El Centro Cultural de la Fundación Onassis, en el marco de su colaboración don los Institutos Culturales de habla no griega, ofrece a los estudiantes, trabajadores y usuarios de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Atenas la posibilidad de un descuento del 50% en la compra de entradas de su preferencia, para el período artístico de 2012-2013.

 

Los beneficiarios de la oferta pueden comprar billetes de 28 € (ZONA) y de 18 € (ZONA B), a 14 € y a 9 € respectivamente, con la muestra de carnet de estudiante o del carnet de usuario de la Biblioteca en la taquilla.

 

 

  • Los beneficiarios de la oferta son los estudiantes, los trabajadores y los usuarios de la biblioteca del Instituto Cervantes de Atenas.
  • Los beneficiarios no pagan un abono anual.
  • La oferta sigue vigente para el período artístico e 2012-2013, incluso para los periodos sin actividad para el Instituto.

 

 

Puede descargar el programa en formato PDF (11 MB) haciendo clic aquí o consultarlo en la página web del Centro Cultural de la Fundación Onassis.

 

 

NOTA ÚTIL

Para reservar o comprar sus entradas con descuento, los beneficiarios pueden llamar a 213.0178036 ó a  210.9005800, o mandar un correo electrónico a boxoffice@sgt.gr por lo menso 5 días antes de la emisión de las entradas.

Para comprar las entradas pueden dirigirse a las taquillas del Centro Cultural Onassis, todos los días entre 12.00 y las 21.00 h.

En caso de reservación  de las entradas por teléfono o correo electrónico, es obligatorio que los beneficiarios muestren a la taquilla para la recogida de las entradas  su carnet de estudiante o de usuario de la Biblioteca, como el carnet de identidad o pasaporte.

IMPORTANTE: Los billetes con descuento no se disponen por los colaboradores externos, como Public e Ianós, ni a través de la página web oficial del Centro Cultural Onassis.

 

 

 

Η Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών του Ιδρύματος Ωνάση, στο πλαίσιο της συνεργασίας μας με τα Ξενόγλωσσα Μορφωτικά Ιδρύματα, παρέχει στους σπουδαστές, στους εργαζόμενους και στα μέλη της Βιβλιοθήκης του Ινστιτούτου Θερβάντες την δυνατότητα αγοράς εισιτηρίων ελεύθερης επιλογής με 50% έκπτωση, για την Καλλιτεχνική Περίοδο 2012-2013.

 

Ειδικότερα, δικαιούνται την αγορά των εισιτηρίων, που προσφέρονται στα 28€ (ΖΩΝΗ Α) και 18€ (ΖΩΝΗ Β), στα 14€ και 9€ αντιστοίχως, με την επίδειξη της σπουδαστικής ταυτότητας ή της ταυτότητας χρήστη της Βιβλιοθήκης στο ταμείο.

 

  • Οι δικαιούχοι της προσφοράς είναι οι σπουδαστές, οι εργαζόμενοι και τα μέλη της Βιβλιοθήκης  του Ινστιτούτου Θερβάντες.
  • Οι δικαιούχοι δεν πληρώνουν συνδρομή.
  • Η προσφορά ισχύει για την καλλιτεχνική περίοδο 2012-2013, ακόμα και για τα νεκρά χρονικά διαστήματα του Ινστιτούτου.

 

Μπορείτε να κατεβάσετε το πρόγραμμα σε μορφή PDF (11 MB), κάνοντας κλικ εδώ ή να το συμβουλευτείτε στην σελίδα της Στέγης Γραμμάτων και Τεχνών του Ιδρύματος Ωνάση.

 

ΧΡΗΣΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Για τις  κρατήσεις και αγορές των εκπτωτικών τους  εισιτηρίων, οι δικαιούχοι μπορούν να καλούν  στο 213.0178036 ή 210.9005800, ή να στέλνουν σχετικό mail στο boxoffice@sgt.gr τουλάχιστον 5 μέρες πριν την έκδοσή τους.

Για αγορά εισιτηρίων μπορούν  να απευθύνονται στα ταμεία της  Στέγης, καθημερινά 12μμ - 9μμ.

Σε περίπτωση τηλεφωνικής ή ηλεκτρονικής κράτησης με mailτων εκπτωτικών εισιτήριων, είναι απαραίτητη για την έκδοσή τους η επίδειξη της σπουδαστικής ταυτότητας ή της κάρτας μέλους της Βιβλιοθήκης και η αστυνομική ταυτότητα ή διαβατήριο κατά την παραλαβή τους.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα εκπτωτικά εισιτήρια δεν διατίθενται από τους  εξωτερικούς συνεργάτες, όπως το Public και ο Iανός, ούτε μέσω ηλεκτρονικής κράτησης από την επίσημη ιστοσελίδα της Στέγης Γραμμάτων και Τεχνών.

 

Κυριακή 25 Νοεμβρίου 2012

Copa de mar


Copa de mar~María Cristina Ramos


En agua dulce hay un pez
que nada un azul de copa
y que sueña con el mar.

¿Sabrá el mar
que hay un pez
que lo guarda en su soñar?

¿Sabrá el mar pequeño
que hay un pez
que lo guarda en su sueño?

¿Sabrá el mar lejano
que hay un pez
que lo extraña en mi mano?

Hay un pez en algún lugar
que está soñando con el mar.



 

Savina Yannatou - Wide open sea


O ανθρωπάκος της βροχής

 

 
 
Έχω γνωρίσει τον ανθρωπάκο της βροχής .Είναι ένας αδυνατούλης ανθρωπάκος που κατοικεί στα σύννεφα και πηδάει από το ένα συννεφάκι στο άλλοχωρίς να τους χαλάει το αφράτο πάτωμα από υδρατμούς.
Τα σύννεφα έχουν πολλές βρύσες. Όταν ο ανθρωπάκος τις ανοίγει, τα σύννεφα αφήνουν το νερό τους να πέσει στη γη. Όταν ο ανθρωπάκος  κλείνει τις βρύσες η βροχή σταματά. Είναι πολύ απασχολήμένος ο ανθρωπάκος της βροχής , αφού πρέπει πάντα να ανοιγοκλείνει τις βρύσες στα σύννεφα και καμιά φορά κουράζεται. Τότε, ξαπλώνει πάνω σ' ένα συννεφάκι και αποκοιμιέται. Κοιμάται, κοιμάται κοιμάται, ενώ έχει ξεχάσει  ανοιχτές τις βρύσες  και βρέχει ασταμάτητα. Ευτυχώς ένα μπουμπουνιτό λίγο πιο δυνατό από τα υπόλοιπα τον ξυπνά. Ο ανθρωπάκος αναπηδά και βάζει τις φωνές:
          - Συμφορά μου, ποιός ξέρει πόση ώρα κοιμάμαι!
 
Ρίχνει μια ματιά κάτω και βλέπει τις χώρες, τα βουνά και τους κάμπους γκρίζους και λυπημένους κάτω από τη βροχή που συνεχίζει να πέφτει. Αρχίζει λοιπόν να σαλτάρει από το ένα σύννεφο στο άλλο κλείνοντας βιαστικά όλες τις βρύσες. Έτσι  η βροχή σταματά, τα σύννεφα αφήνονται να παρασυρθούν από τον άνεμο μακριά και, καθώς ταξιδεύουν, νανουρίζουν γλυκά τον ανθρωπάκο της βροχής κι έτσι αποκοιμιέται και πάλι.
   όταν ξυπνάει, βάζει πάλι τις φωνές:
 
     - Συμφορά μου, ποιός ξέρει πόση ώρα κοιμάμαι!
Κοιτάζει κάτω και βλέπει τη γη ξερή, να καπνίζει, χωρίς σάλα νερό. Αρχίζει λοιπόν να τρέχει γύρω- γύρω στον ουρανό για ν' ανοίξει όλες τις βρύσες. Κι αυτό γίνεται κάθε φορά.
 
Gianni Rodari ~ O ανθρωπάκος της βροχής
foto de tejiendoelmundo.wordpress.com

Σάββατο 24 Νοεμβρίου 2012


ίσως χαθώ στα παραμύθια ,
στην πάχνη που σκεπάζει τις λέξεις ,
ίσως πνιγώ στο σαρκοβόρο πράσινο μελάνι
 των στίχων  ενός εικονικού ποιητή
με  αύρες του πελάγους  και κόκκινα μελτέμια ,

τί χρώμα έχει η ψυχή στο ταξίδι για το αλλού

η ζωή πάντα ήταν εκεί...κι εγώ γεννήθηκα εδώ...

Πέμπτη 22 Νοεμβρίου 2012

Poemas sobre el mar

SONETOS – II Octavio Paz
 
 
 
 

El mar, el mar y tú, plural espejo,
el mar de torso perezoso y lento
nadando por el mar, del mar sediento:
el mar que muere y nace en un reflejo.

El mar y tú, su mar, el mar espejo:
roca que escala el mar con paso lento,
pilar de sal que abate el mar sediento,
sed y vaivén y apenas un reflejo.

De la suma de instantes en que creces,
del círculo de imágenes del año,
retengo un mes de espumas y de peces,

y bajo cielos líquidos de estaño
tu cuerpo que en la luz abre bahías
al oscuro oleaje de los días.
 



Η θάλασσα, η θάλασσα κι εσύ, διπλός καθρέφτης

νωθρός, αργός κορμός  της θάλασσας

Κολυμπώντας στη θάλασσα, διψασμένη θάλασσα

Η θάλασσα που γεννιέται και πεθαίνει σε ένα καθρέφτισμα


Η θάλασσα κι εσύ, η θάλασσά του , η θάλασσα καθρέφτης

Βράχος που με βήμα αργό ανεβαίνει η θάλασσα

Στήλη άλατος που κατατρώγει η διψασμένη θάλασσα


Δίψα και πηγαινέλα σε μια μόλις αντάυγεια

Σ΄όλες τις στιγμές που μεγαλώνεις

Απ΄τον κύκλο των μορφών του χρόνου

Σταματώ στο μήνα των αφρών και των ψαριών

Και κάτω απ΄τον υγρό μολυβένιο ουρανό   

Το κορμί σου που ανοίγει κόλπους  φωτεινούς

Στη σκοτεινή παλίρροια των ημερών.




Ένα εξαιρετικό σονέτο συμβόλων για τη θάλασσα , όπου το εσύ και η θάλασσα επαναλαμβάνονται τόσο συχνά ωστε γίνονται ένα . Η θάλασσα είσαι εσύ κι εσύ εισαι η θάλασσα., ένας διπλός καθρέφτης ,
εσύ κολύμπάς μέσα της κι εκείνη σε σένα , εσύ διψάς κι εκείνη διψασμένη ,
η θάλασσα το φως που ανοίγει δρόμο στο σκοτάδι.Η θάλασσα ανθρωποποιημένη , Εν τέλη θάλασσα -ζωή
 



 

Δευτέρα 19 Νοεμβρίου 2012

Το τρένο φεύγει σtις οχτώ



...Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει...


Γλύστρησε  ο χρόνος  στο καντράν του ρολογιού

για κείνο που χάθηκε  πριν ακόμα γεννηθεί

κι έρχοται  κάθε τόσο στις ώρες των ονείρων

 στα δευτερόλεπτα  τα καλά κρυμμένα  ....

Ταξιδεύω σ' ένα όνειρο μόνο ...
καθώς κύματα φουσκώνουν
γιατί δεν βρίσκω τέλος
Θα βγεις στους δρόμους,
απ’ το γαλάζιο χρώμα της νικημένος,

ατενίζοντας δυο πέλαγα
που ενώνονται
την ώρα που ανύποπτα
 ξεπρόβαλλε το ξημέρωμα
της παράλογης αιωνιότητας  

Κυριακή 18 Νοεμβρίου 2012

Mientras tú existas~Ángel González


 
 


Mientras tú existas,
mientras mi mirada
te busque más allá de las colinas,
mientras nada
me llene el corazón,
si no es tu imagen, y haya
una remota posibilidad de que estés viva
en algún sitio, iluminada
por una luz cualquiera...
Mientras
yo presienta que eres y te llamas
así, con ese nombre tuyo
tan pequeño,
seguiré como ahora, amada
mía,
transido de distancia,
bajo ese amor que crece y no se muere,
bajo ese amor que sigue y nunca acaba.

 

Σάββατο 17 Νοεμβρίου 2012






Sólo se pierde lo que se guarda; sólo se gana lo que se da.

Antonio Machado

 χάνεται μόνο ότι φυλάμε
Μόνο ότι δίνουμε κερδίζεται
Αντόνιο Ματσάδο

Πέμπτη 15 Νοεμβρίου 2012

...Εγώ μπορεί να μη υπάρχω ως αύριο
Αν μπορούσες  να ακουστείς
Θα σου έδινα την ψυχή μου
Να την κάνεις τις νύχτες
Ορατές νότες, εγχρωμες,
στον αέρα του κόσμου .
 Το παιδί με τη σάλπιγγα

Το παιδί με τη σάλπιγγα

 
 
 
...Αν μπορούσες να σκουστείς θα σου έδινα την ψυχή μου
 να την πας ως την άκρη του  κόσμου...Νικηφόρος Βρεττάκος Το παιδί με τη σάλπιγγα

 

Δευτέρα 12 Νοεμβρίου 2012

SUEÑO DE OTOÑO Antonio López Sánchez


"SUEÑO DE OTOÑO"
 
 
 

Un niño mientras dormía soñó

el otoño ya llegó.

Bajo un árbol mirando al cielo

Veía caer las hojas al suelo.

El árbol está dolido

los pájaros no pueden hacer su nido.

El niño se ha despertado

Y el sueño se ha acabado,

Pero el otoño ha empezado.


Antonio López Sánchez

OMARA PORTUONDO-Juramento

Si el amor hace sentir hondos dolores
y condena a vivir entre miserias;
yo te diera, mi bien, por tus amores
hasta la sangre que hierve en mis arterias.

Si es surtidor de místicos pesares
que hace al hombre arrastrar largas cadenas;
yo te juro arrastrarlas por los mares,
infinitos y negros de mis penas;
a lo infinito y negro de mis penas.


Juramento ~ Miguel Matamoros

Δευτέρα 5 Νοεμβρίου 2012